close
【對白解析】 歡迎來到現代社會:《波西傑克森:神火之賊》
導演:Chris Columbus
出品:美/2010
延伸閱讀:http://www.imdb.com/title/tt0814255/
文 / 簡滋儀
Chiron: Zeus’ bolt is the most powerful weapon ever created. And if it’s not returned by the summer solstice in ten days, there will be a war.
Percy: This is your problem, all right? Not mine. This is about your world, not mine.

Chiron: This is about all worlds! Olympians would be forced to choose sides. Earth would become a battleground. Mountains erupted, earthquakes, raging fires! The end of life as you know it.
---

Luke: Everybody does, just to get away from all that Renaissance fair stuff out there, you know? But welcome to the modern world.
﹝……﹞
Annabeth: Your dad is the messenger of the gods, one of the only ones who’s gotten in and out of the Underworld. Do you have any idea how?
Luke: Mmm. My dad’s a jerk. I’ve never met him.
Percy: You too?
Luke: Guess we all got Daddy issues, huh? That’s because all gods are the same. Selfish. They only care about themselves.
---

Percy: Luke! Why do you want a war of the gods?
Luke: Control. They’ve been in power for too long. I say it’s time for our generation to take over. Remold the world in our image. A world of new heroes.
奇戎:宙斯的閃電火是神界最強大的武器,如果在十天之後的夏至,它還沒有被歸還的話,將會爆發一場大戰。

波西:這是你們的事,好嗎?與我無關。這是你們那個世界的問題,不是我的世界。
奇戎:這是全世界的問題!奧林帕斯諸神都會被迫要選擇陣營,人間會變成諸神的戰場。火山爆發,地動山搖,烈火四起!如同世界末日到來。

---

路克:大家都一樣,想擺脫枯燥的文藝復興式訓練營。不過呢,歡迎來到現代社會。

﹝……﹞
安娜貝斯:你父親是神的信使,是少數能夠進出地府的神,你知道怎麼去嗎?


路克:我爸是個混蛋,我從來都沒見過他。
波西:你也沒見過?
路克:看來我們都有同樣的困擾嘛!那是因為天下諸神一般黑,各個都很自私。他們都只關心自己。

---

波西:路克!你為何要挑起眾神之戰?

路克:統治。他們已經掌權太久了。是時候由我們這一代來接手了,依我們心目中的形象來改造世界,這個時代需要新的英雄。
 

希臘的眾神:自私、不顧後果、玩弄人類於股掌之間。


即使到了二十一世紀,在電影《波西傑克森:神火之賊》(Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief)中,諸神們仍然不改本性,為了爭奪「絕對的權力」──宙斯的閃電火,即將在人間引爆眾神大戰,眾神們可以駕馭自然界的力量,他們造成的災難將 摧毀全人類!

波西傑克森是一位「半人半神」(Demigod),他的父親是神而母親是人,由於宙斯下令禁止眾神和自己與人類所生的後代接觸,波西從來都沒有見過自己的 父親。直到宙斯的閃電火被偷,波西被視為最大嫌疑犯而陷入危險,母親和好友(其實是他的守護者羊男)才告訴波西真正的身世──他其實是海神之子,父親波塞 頓(Poseidon)是天神宙斯和冥王哈迪斯的兄弟,為最強大的神之一。


波西來到了「混血營」,這是一個專為半人半神提供保護和訓練的營區。奇戎告訴他在夏至之前,若是閃電火還沒有被歸還,眾神將把人間當作戰場,大鬧一番。第 一段奇戎和波西的對話中提到了三個世界(world),分別是「神所掌管的宇宙」、「人類生活的地球」和「人神共處的全世界」。這段對話裡,我們可以看到 一個新的世界觀,雖然人類的文化(尤其西方文化)至今都受到希臘神話的影響,但那不過是文學家或藝術家因應時代背景而賦予它不同的詮釋。電影當中,神和半 神半人都還存在現代社會,希臘神話仍在發生中,一切都還有變數,宙斯不一定永遠都是天王。

第二段對話中,波西打算前往地府拯救媽媽,雅典娜的女兒安娜貝斯帶他到赫密斯(傳遞訊息的神)之子路克的住所,詢問如何出入地府。路克的房裡充斥著現代社 會的科技產品,看起來和保有古希臘風貌的混血營很不搭嘎。這裡同樣也透露了時代變遷,這一位「神火之盜」將是二十一世紀中眾神們的新威脅。接著,路克表示 他和波西一樣沒有見過自己的父親,他說:「Guess we all got Daddy issues, huh?」其中Daddy issue雖然翻成「同樣的困擾」,更準確的意思是「同樣關於父親的困擾」,也就是他們同樣都沒有見過父親,而缺席的父親都對後來他們產生不同的影響。 Daddy issue可以有很多不同的翻譯,要依文意來判斷。

如同前面提到的,這部電影帶給我們不同的認識世界的方式,這個特點使得語言的使用變得更有趣。怎麼說呢?前段的Daddy issue,用在孩子與父親之間微妙、難處理的問題上,在現代社會中,Daddy issue有許多的呈現方式,可能是「戀父」、「厭父」或「渴望父愛」等等。但是電影中,他們的Daddy issue是指因宙斯的法令所造成,而無法與父親相見的事實;另一方面,也不滿從小就被剝奪父愛,有責怪父親的意思在裡頭。再舉一個例子,片中冥界的王后 珀瑟芬一次生氣對冥王大喊:「不然你要怎樣,我都已經在地獄了(What will you do? I’m already in Hell.)。」英語的使用上,如果有人用了hell這個字,不是在咒罵,就是在講自己很悲慘,簡直活在人間地獄。但是珀瑟芬不但有以上兩個意思,她可還 真正活在地獄裡呢!


希臘神話流傳至今,世世代代都在與眾神們對話。最後一段對話中,路克講明了「神火之盜」的用意,他認為這是一個半人半神的時代,應該由他們來掌權。雖然最 後波西阻止了一場眾神大混戰,但奧林帕斯諸神的權力已經受到了撼動。不同於過去人們只能無奈接受神的玩笑,《波西傑克森》或許也暗示了現代人的半人半神血 統。暫且不評論本片好壞,現代社會的人類的確展現了半人半神的特質,由於文明與科技的進步,已經有能力去改善自己的命運,甚至為了建造出心目中更理想的生 活,而有了凌駕自然的野心,和不斷挑戰的膽量。


照片截取自【開眼電影】http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=filmdata&film_id=fpen10814255
arrow
arrow
    全站熱搜

    luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()