國內西語文學譯作與相關叢書
拉美作家作品中譯本
加西亞‧馬奎斯(Gabriel García Márquez﹐哥倫比亞)
《回歸本源—賈西亞‧馬奎斯傳》(El viaje a la semilla—La biografía de García Márquez),達索‧薩迪瓦(Dasso Saldívar)撰, 胡真才,卞雙成譯,香港:遠景, 2002年7月。
異鄉客>> (Doce cuentos peregrinos)﹐宋碧雲譯﹐時報文化﹐1994。
>(Cien años de soledad)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1991。
一百年的孤寂>> (Cien años de soledad)﹐宋碧雲譯﹐遠景出版社﹐1990。
愛在瘟疫蔓延時>>(El amor en los tiempos del cólera); (附訪談錄番石榴飄香>> (El olor de la guayaba)﹐馬奎斯談寫作節錄;)蔣宗曹等譯﹐允晨出版社﹐1990。
迷宮中的將軍>> (El general en su laberinto)﹐尹承東等譯﹐允晨出版社﹐1990。
智利祕密行動>>(La aventura de Miguel Litín─clandestino en Chile)﹐阮叔梅譯﹐時報文化﹐1990。
馬奎斯等>>(拉丁美洲短篇小說選集﹐『當代世界小說家讀本35』)﹐張清柏譯﹐光復書局﹐1987。
獨裁者的秋天>> (El otoño del patriarca)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1985。
馬奎斯小說選>> (預知死亡紀事>>暨其他短篇小說,Crónica de una muerte anunciada)﹐鄭樹森等譯﹐遠景出版社﹐1983。
> (沒有人寫信給上校>>與短篇小說集, El coronel no tiene quien le escriba)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1983。
巴加斯‧尤薩 (Mario Vargas Llosa﹐秘魯)
《給青年小說家的信》(Cartas a un joven novelista), 趙德明譯,聯經,2004。
世界末日之戰>> (La guerra del fin del mundo)﹐趙德明等譯﹐時報文化﹐1990。
愛情萬歲>> (La tía Julia y el escribidor)﹐趙德明等譯﹐允晨出版社﹐1988。
青樓>> (La casa verde)﹐鍾斯譯﹐遠景出版社﹐1986。
巴葉霍(César Vallejo,秘魯)
《曼傑利斯塔姆/巴列霍》(Mandelstam/Vallejo),(詩選),李魁賢譯,桂冠圖書,2003。
海梅‧巴以利(Jaime Bayly,秘魯)
昨天的事我已不記得了>> (Fue ayer y no me acuerdo),林震宇譯,麥田出版,1998。
請你不要告訴任何人>> (No se lo digas a nadie),林震宇譯,麥田出版,1996。
波赫士 (Jorge Luis Borges﹐阿根廷)
書鏡中人—波赫士的文學人生>>,詹姆士‧伍德(James Woodall)著,梁永安譯,邊城,2005年9月12日。
波赫士全集>>(Obras completas),台灣商務出版,2002。
布萊希特/波赫斯>>(Brecht/Borges),李魁賢譯,桂冠出版,2001 年 12 月 01 日。
波赫士談詩論藝>> (El artificio del verso), 陳重仁譯,凱林-安德 米海列斯庫編, 時報文化出版, 2001。
波赫斯詩文集>>, 張系國等譯﹐桂冠圖書﹐1993。
波赫士文選>>﹐游淳傑譯﹐『當代世界小說家讀本37』﹐光復書局﹐1987。
想像的動物>> (Manual de zoología fantástica),楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1979。
薩巴多(Ernesto Sábato﹐阿根廷)
隧道>> (El túnel)﹐陳純真譯﹐允晨出版社﹐1990。 2006。
普易(Manuel Puig﹐阿根廷)
蜘蛛女之吻>> (El beso de la mujer araña)﹐紀大偉譯﹐時報文化﹐1994。
切‧格瓦拉 (Ernesto Che Guevara﹐阿根廷)
>﹐梁永安等譯﹐大塊文化﹐1997。
費德里哥‧安達吉(Federico Andahazi﹐阿根廷)
解剖師與性感帶>> (El anatomista)﹐張淑英譯﹐時報文化出版﹐1998。
卡洛斯‧M. 多明格茲 (Carlos María Domínguez,阿根廷)
《紙房子裡的人》,(La casa de papel),張淑英譯,遠流出版,2006年6月1日。
福恩特斯 (Carlos Fuentes﹐墨西哥)
奧拉/異鄉老人>> (Aura/El gringo viejo)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1991。
魯佛(Juan Rulfo﹐墨西哥)
魯佛>>(小說選集, Pedro Páramo y El llano en llamas)﹐張淑英譯﹐『當代世界小說家讀本36』﹐光復書局﹐1987。
帕斯(Octavio Paz﹐墨西哥)
《雙重火焰--愛情與愛欲的幾何學》(La llama doble),蔣顯璟、真漫亞譯,邊城出版,2004。
帕斯/博普羅夫斯基>> (Octavio Paz/Johannes Bobrowski),歐美經典詩選,譯者:李魁賢,桂冠出版社,2002 年 12 月 01 日。
> (Vislumbres de la India)﹐蔡憫生譯, 馬可孛羅, 城邦文化, 2000。
太陽石>> (Piedra del sol)﹐朱景冬等譯﹐桂冠圖書﹐1993。
帕斯詩選>>﹐陳黎譯。
蘿拉‧艾斯奇弗(Laura Esquivel﹐墨西哥)
《愛情翻譯員》,(Tan veloz como el deseo),范湲譯,皇冠文化出版﹐2006。
內心深處的美味>> (Íntimas suculencias),湯士鑄譯,皇冠文化出版﹐2000.
愛情法則>> (La ley del amor)﹐張琰譯﹐皇冠文化出版﹐1998。
巧克力情人>> (Como agua para chocolate),胡怡舫譯,映像文化出版:吳氏,1993。
芙麗妲‧卡蘿(Frida Kahlo,墨西哥 )
揮灑烈愛>> (Frida, a biography of Frida Kahlo),海登.賀蕾拉/著(Hayden Herrera),譯者:蔡佩君,時報出版,2003 年 01 月 27 日。
世界名畫家全集-卡蘿>>,何政廣/著,出版社:藝術圖書,2002 年 08 月 28 日。
> (Frida Kahlo),Malka Drugker著,黃秀慧譯,方智出版社,1998。
芙麗達‧卡蘿(1907-1954)─痛苦與激情>> (Frida Kahlo, 1907-1954,Pain and Passion),安德利亞 ‧克滕曼(Andrea Kettenmann),班納迪克‧塔森(Benedikt Taschen)出版,德國科隆,1998。(中譯本)
阿斯圖里亞斯 (Miguel Angel Asturias﹐瓜地馬拉)
玉米人>> (Hombre de maíz)﹐劉習良﹑箏季英譯﹐桂冠圖書﹐1994。
總統閣下>> (El señor Presidente)﹐『諾貝爾文學獎全集』(1967年),遠景出版社/環華百科出版社。
蒙地羅梭﹐(Augusto Monterroso﹐瓜地馬拉)
> (La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐冠唐出版社﹐1995﹐(與動物禪>>同)。
>(La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐吳氏圖書(東潤出版社)﹐1994。
聶魯達(Pablo Neruda﹐智利)
─回首話滄桑>>(Confieso que he vivido),林光譯,遠景出版,2002年6月。
> (即 情詩一百首>>),陳蒼多譯,新路出版─園丁生活坊,2001年。
> (Pablo Neruda/René Char),歐洲經典詩選,李魁賢譯,桂冠,2001年。
聶魯達一百首愛的十四行詩>> (Cien poemas de amor),陳黎﹑張芬齡合譯,九歌文庫,1999。
二十首情詩與絕望之歌>> (Veinte poemas de amor y una canción desesperada),李宗榮譯,大田出版,1999。
情詩一百首>>(Cien poemas de amor),陳蒼多譯,新雨出版,1999。
聶魯達詩精選集>>﹐陳黎﹑張芬齡合譯,桂冠出版,1998。
『諾貝爾文學獎全集』(1971年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。
蜜絲特拉兒 (Gabriela Mistral﹐智利)
蜜絲特拉兒詩集>>﹐陳黎﹑張芬齡合譯。
『諾貝爾文學獎全集』(1945年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。
伊莎貝‧阿言德(Isabel Allende﹐智利)
春膳>> (Afrodita),張定綺譯﹐張淑英校譯,時報文化,1999。
伊娃露娜的故事>> (Cuentos de Eva Luna)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1995。
精靈之屋>> (La casa de los espíritus)﹐張定綺等譯﹐時報文化﹐1994。
安東尼歐‧斯卡米達(Antonio Skármeta, 智利)
Love-fifteen>>, 張慧英譯,皇冠文學出版﹐2000。
聶魯達的信差>> (El cartero de Neruda),張慧英譯,皇冠文學出版﹐1999。
路易士‧西普維達(Luis Sepúlveda, 智利)
>(Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar),湯士鑄譯,台中:晨星出版社,2000。
> (Un viejo que leía novelas de amor),台北:海頌文化出版,1999。
> (Patagonia Express),繆君怡譯,台北:海頌文化出版,1999。
耶里謝歐‧阿爾貝多 (Eliseo Alberto, 古巴)
《蝸牛海灘,一隻孟加拉虎》(Caracol Beach),杜東璊、許琦瑜譯,大塊文化,2002 年 07 月 26 日。
丹尼爾‧查瓦利亞(Daniel Chavarria,烏拉圭)
《再見,哈瓦那》(Adiós Muchachos),林靜華譯,台北:唐莊文化,2003年3月。
羅莎麗歐‧費蕾(Rosario Ferré,波多黎各)
《消逝的天鵝》(Vuelo del cisne),張淑英譯,台北:麥田出版社,2003。
《湖畔之屋》(La casa de la laguna),張雯媛譯,台北:麥田出版社,2005。
保羅‧科爾賀(Paulo Coelho﹐巴西)
《愛的十一分鐘》(Onze Minutos),宋瑛堂譯,時報文化﹐2004/3/29。
《魔鬼與普里姆小姐》(O Demonio e a Srta.Prym),周漢軍譯,時報文化﹐2002/9。
《薇若妮卡想不開》(Veronika decide morrer),劉永毅譯,時報文化﹐2000。
《朝聖》 (Diario de un mago),張琰譯,時報文化﹐1999。
《我坐在琵卓河畔, 哭泣》(Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei)﹐天下文化﹐1998。
《牧羊少年奇幻之旅》,(El alquimista)﹐周惠玲譯﹐時報文化﹐1997。
(中國時報浮世繪版科爾賀專欄,每週四刊出,2002年)
霍赫‧阿馬多(Jorge Amado﹐巴西)
丁香與肉桂的女郎>> (Gabriela,clavo y canela)﹐允晨出版社﹐1988。
引用http://homepage.ntu.edu.tw/~luisa/tran_inter/espanol_chino/latina.htm
公告版位
- Jan 17 Wed 2007 16:53
國內西語文學譯作與相關叢書-拉美作家作品中譯本
close
全站熱搜
留言列表