close
Prince of Persia: The Sands of Time 波斯王子:時之刃




 
Wouldn't it be incredible if you could control time? If you had the power to turn back time, you would be unstoppable. That is what everyone is after in "Prince of Persia: The Sands of Time1," the epic2 action-adventure movie based on the video game with the same name. In the magical lands of sixth century Persia, the forces of good fight evil ones over control of this god-given power.

  Dastan, played by Jake Gyllenhaal from "Brokeback Mountain," is an orphan3 from the streets who is taken in and made an heir4 by the king after displaying valor5 in battle. Prince Dastan comes across an ancient dagger6 capable of releasing the Sands of Time, a gift from the gods that can reverse time and give its owner the power to rule the world. However, there are dark forces trying to get the dagger. Thus, Prince Dastan joins forces with the mysterious Princess Tamina to protect the extraordinary dagger from falling into the wrong hands. Is all this in the gods' plan for Dastan? Make time to find out with "Prince of Persia: The Sands of Time" in theaters.
中文翻譯 



如果您能掌控時間,那豈不是很不可思議?如果您擁有讓時間倒轉的魔力,那天底下就沒有任何事能阻擋您。在《波斯王子:時之刃》這部根據同名電玩改編的史詩 動作冒險鉅片中,眾人都在追尋這樣的力量(編按:僅英文上同名,本部電影的中文名稱並非如電玩般直譯為《波斯王子:時之砂》)。在西元六世紀的波斯這個魔 幻國度裡,正義與邪惡雙方的力量都在爭奪著要控制這個天賜的神力。

  由《斷背山》主角傑克‧葛倫霍所飾演的達斯坦是一位流落街頭的孤兒,他因為在戰場上所展現出的驍勇善戰而被國王收養,並受封為國王的繼承人。達斯坦王 子偶然發現一把古老的匕首能釋放所謂的『時之砂』,這個來自天神的禮物能將時間倒轉,並賜予擁有者操控世界的力量。然而黑暗勢力卻試圖要奪得匕首。因此, 達斯坦王子與神秘的塔米娜公主便聯手保護這把非凡的匕首,以免它落入邪惡的一方。達斯坦所遭遇的一切都在天神的計畫之中嗎?抽個空到電影院觀賞《波斯王 子:時之刃》來找出答案吧。
Building Your Vocabulary 


1. unstoppable a. 阻止不了的
Molly is unstoppable once her mind is set.
一旦茉莉打定了主意,誰也阻止不了她。
2. display vt. 展現,顯露
The young boy displayed no emotion when he fell down.
那個小男孩跌倒時並沒有顯露出什麼情緒。
3. reverse vt. 反轉,顛倒
You cannot reverse this chemical reaction.
你無法反轉這種化學反應。
4. extraordinary a. 非凡的,特別的
Ed had an extraordinary adventure in India.
艾德在印度經歷了一場驚心動魄的冒險之旅。
Phrases for Learning 


1. be after...  尋找……
Police are after a man with a dragon tattoo.
警方正在追查一名身上刺了一條龍的男子。
2. come across...  偶然發現∕遇見……
I came across an old man lying in the alley.
我偶然看見一個老人倒臥在巷子裡。
3. join forces  合力,聯手
We joined forces to build the orphanage.
我們聯手建造了這間孤兒院。
4. fall into the wrong hands  落入壞人之手, 落入錯誤一方的手中
If this document fell into the wrong hands, they would be in serious trouble.
這份文件要是落入有心之徒的手裡,他們就會有大麻煩。
Extra Words 


1. the sands of time n.(文言)光陰,時光
2. epic a. 史詩般(壯麗)的
3. orphan n. 孤兒
4. heir n. 繼承人
5. valor n.(文言,在戰爭中的)英勇
6. dagger n. 匕首,短劍
Tips In Use 


Prince Dastan comes across an...
(達斯坦王子偶然發現一把……)
  "come across..."與"run/bump into..."的用法十分近似,但仍有一些差異,以下便為各位介紹:
1. come across + 人∕物  偶然遇見某人∕偶然發現某物(通常指從未見過的人或物)
I came across a beautiful ring in the antique store.
(我在一家古董店裡意外發現一枚漂亮的戒指。)
2. run/bump into + 人  巧遇某人(通常指認識的人)
Samuel bumped into his ex-wife.
(山謬巧遇了他的前妻。)
注意:
但"run/bump into + 物"表的是『撞上某物』。
Frank's car skidded and ran into a tree on the side of the road.
(法蘭克的車打滑,因而撞上了路邊的樹。)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 luishsu 的頭像
    luishsu

    Luis國際資訊事務所

    luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()