Bubbly - Colbie Caillat |
歌詞 Lyrics |
線上試聽:You Tube |
「一個不知名的歌手,帶給整個樂壇希望。」這是滾石雜誌為Colbie Caillat(蔻比凱蕾)下的標題。在這之前,網路歌手Colbie Caillat(蔻比凱蕾)的音樂已經連續四個月在美國網路點播蟬聯冠軍,也被6240個創作歌手部落格串聯推薦,再被13萬個網友加入好友名單;其中,前後共被點播超過2000萬次的單曲便是這首聽來如沐春風的"Bubbly"(引用環球音樂唱片公司宣傳內容) |
|
|
就像 "Bubbly" 歌詞所說,聽 Colbie Caillat (蔻比凱蕾)唱歌,只消她清新的音樂本質,就足以讓聽者感到 |
It starts in my toes 刺刺地,從腳尖開始 It makes me crinkle my nose/ 癢癢地,我皺起鼻子 Wherever it goes I always know 感覺流轉,我便知道
|
不需商業行銷的包裝,音符流轉之間,那份純純的感動就在聽者的胸口蠢動! |
|
"Bubbly"淡淡地描寫男女情愛,歌起,男子像是即將遠行,女子不捨地問道:
|
Will you count me in? 我也一起去,好嗎?
|
|
歌詞接著便以白描的方式,敘述男女親密互動的曖昧 |
You've got me feeling like a child now 因為你,我像孩子似的 Cause every time I see your bubbly face 每次看到你的活潑笑臉 I get the tingles in a silly place 身體就有點刺刺癢癢的
|
|
歌名Bubbly一字,原是形容香檳酒的氣泡,也可引申描寫人的活潑個性,如: Coco is a girl of bubbly personality. (Coco個性活潑)。因此,嚐過香檳酒汽泡在舌尖跳舞的聽者便不難想像bubbly face會如何引起tingle(刺癢)的感覺;更有甚者,這感覺發自身上一個silly place(不明之處),其中的想像和接下來的發展過程愈是妙不可言: |
It starts in my toes 刺刺地,從腳尖開始 And I crinkle my nose 癢癢地,我皺起鼻子 Wherever it goes I always know 感覺流轉,我便知道 That you make me smile 是你逗得我笑 |
|
愛人即將遠行,憶及過往種種,更是甜蜜及感傷各半,於是只能自遣情懷: |
What am I gonna say 我該說什麼好 When you make me feel this way 想到你給我的感覺 I just... Mmm 我只能說... 嗯... |
|
感懷之餘,也免不了一番纏綿, |
It starts in my soul 感覺升自靈魂 And I lose all control 叫我神魂顛倒 When you kiss my nose 鼻尖輕輕一吻 The feeling shows 千情萬緒湧現 'Cause you make me smile 因你逗得我笑 Baby just take your time now 寶貝慢慢來 Holding me tight 緊緊抱著我 |
|
歌曲最後,女子終能開懷面對愛人遠行,胸中懸念便化成了心頭淺笑, |
Wherever, wherever, wherever you go 不管你去何方 Wherever, wherever, wherever you go 不管你去何方 Wherever you go, 不管你去何方 I always know 我就知道 It's you that make me smile even just for a while 逗我笑的,只你一個 |
|
男女情愛之所以引人入勝,泰半來自其中無法言喻的幽幽愉悅和汨汨傷感,Colbie Caillat(蔻比凱蕾)用簡單的音韻和纖細的文字巧妙地傳達了這份情愫,也挑動了男女聽者心中莫名的共鳴。 |
|
【聽歌學英文】 |
“Bubbly” 的歌詞描寫情人帶給自己的感受,因而常用使役動詞make表達因果關係,典型的使役動詞句型便是:主詞+使役動詞+受詞+原形動詞,如歌詞中女子想起相處的快樂,她說:
You make me smile.(你逗我笑)
可是,另一個英文動詞get雖有使役的意涵,卻不是使役動詞,因而常有混淆不清的誤解;在歌詞中便有一例:
You've got me feeling like a child now. / 因為你,我像孩子似的
句中動詞get/got雖有“讓人.../使人...”之意,但字後使用現在分詞feeling而不用原形動詞feel,讀者當小心分辨其中差異。
| |
附錄歌詞下載 |
Reading |
How to Solve Problems with Your Teens |
Amanda Kowal, Ph.D., Assistant Professor, Human Development & Family Studies, Human Environmental Sciences, University of Missouri |
|
Parents and teens usually don't see eye-to-eye about everything. Conflict is a normal part of life, but it can be hard for parents and teens to discuss problems. These discussions can be angry and frustrating for both parents and kids. How can parents communicate with teens about problems? |
|
“I” Messages |
When you try to solve problems with your kids, you can talk to them using “I” messages or “you” messages. “I” messages describe problems and let kids know that you trust them and believe they can help you solve the problem. “You” messages blame kids and can make them defensive or angry – so kids are less likely to be interested in solving the problem. For example, let's say that 17-year-old Judy comes home after curfew. Here's how her mom could respond: |
-
You message: “You are late again! You should be home on time. What were you thinking? ” Judy's response: “Leave me alone Mom! You are always yelling at me!”
-
I message: “When you come home late I get worried because I'm afraid something has happened to you.” Judy's response: “I didn't realize how worried you get.” |
|
Can you see how, with the “you” message, Judy may become defensive and angry? She is more likely to understand the importance of her curfew with the “I” message – and more likely to come up with possible solutions. Judy's mom may be angry that Judy didn't follow the rules, but her real emotion is concern about her daughter's safety. If she really wants to solve the problem of Judy coming in late, the “I” message has a better chance of working.
| |
|
小試身手 |
- What is this reading passage mainly about?
(此篇內容主要關於什麼?)
A)Increase of problems between parents and teenagers. (親子問題增多) B)Reasons why children are late for home. (子女晚歸原因) C)An effective way for parent-child communication. (親子有效溝通方式)
- What situation can best explain the word “conflict”?
(以下那一個狀況最能解釋“conflict” 的意思?)
A)Parents and children take care of each other. (親子互相照顧) B)Parents and children argue with each other. (親子互相爭執) C)Parents and children discuss with each other. (親子互相討論)
- What does “curfew” probably mean?
(“curfew” 意思為何?)
A)Allowance for children. 零用錢 B)Housework. 家事 C)Time to return home. 回家時間
- What does the word “working” mean in the last sentence?
(最後一句中 “working” 意思為何?)
A)Doing a job. 工作 B)Being successful. 成?#92; C)Becoming a piece of art. 成為藝術品
- According to the author, what is the best way for communication between parents and kids? (根據作者,何者為親子溝通最佳方式?)
A)Parents should use I messages. B)Parents should use You messages. C)Children should use You messages. |
Vocabulary:
- frustrating adj. 令人沮喪的
- defensive adj. 防衛的
- likely adj. 可能的
- response n. 回答,反應
|
》》正確答案《《 |
1.(C) 2.(B) 3.(C) 4.(B) 5.(A) | |
Vocabulary List |
[go back to the article]
forge: to counterfeit偽造 martial law: a rule taking effects when the military takes control of the normal administration of justice 戒嚴令 one-sided: to appear only one side 片面的 ascertain: to make certain, find out 查明 vigilance: caution警覺 statesman: a person skilled in public affairs and government 政治家
|
[go back to the article]
Lantern Festival: a Chinese festival 元宵節 riddle: a puzzling question謎語 glutinous: sticky 黏的 sesame sauce: a dressing 芝麻醬
|
[ go back to the article]
abolish: put an end to廢除 promotion: encourage提倡 pitcher: in baseball, the one throws the ball投手 unfamiliarity: unknown, strange 陌生
|
[ go back to the article]
affectionately: having or expressing love有感情地 ethnic group: race種族 aboriginal: inhabitant that has been in a place from the earliest times原住民 steamed bun: a type of dessert; bread-like小籠包 oyster: any of several other bivalve mollusks 牡蠣 pearl milk tea: a beverage珍珠奶茶
|
[go back to the article]
perseverance: constant effort 毅力 diligence: hard-working 勤奮 fatigue: physical exhaustion 疲勞 nitro-powder: one kind of powder 硝化火藥 engrave: to carve 刻 well: to flow 湧出 blur: not clear 使模糊不清 dynamite: one kind of powder 炸藥 willful: stubborn 任性的 deviate: to turn aside 脫軌
|
瞧瞧看!
文:張哲嘉
look after:照顧、管理
look around:到處看看
look at:仔細看
look back:回顧,回想
look down on(=despise):輕視
look for:找尋
look forward to Ving (=expect to V):期待做某件事情
look into:檢查
look up:查閱(資料、單字)
look up to(= respect):尊重
這個地方的單字片語,都跟look有關,只要稍作研究,就會發現都有關聯。
expect是由ex(out )和pect(look)合成的字,有「期盼」的意味,類似中文說的「引頸期盼」,look forward to 也有「期盼」的意思,這個片語更是很清楚讓我們感受到「期待」、「引頸期盼」的意味。
你不鳥某個人,不削某個人,連看都懶得看他。相反的,當你很尊重某人,甚至很景仰對方,自然會多看看對方的言談舉止,尊敬自然就是respect(再次看)。尊敬轉成片語就變成了 look up to,跟中文說的「仰望」某人的成就或者舉止很像。
把觀念往反向推,如果輕視某人,自然就是look down on,也跟中文的「狗眼看人低」有異曲同工之處。
現在我們以look為準,只要隨著後頭的介係詞/ 介副詞轉換,就可以學到很多不同的片語。
當look遇上了afte r,在某人某事後頭仔細瞧瞧,自然就有「照顧」、「管理」的涵義;如果是look撞上了aroun d,就有著「到處看看」的意思;遇上back呢?不用想也知道,look back是「回顧」。
為了某人事物大費周章睜眼看阿看的,look for自然就有「尋找」的意思;現在你不僅看,還看到事情的骨子裡,look into當然就是「檢查」了。在茫茫書海中,「看上」你想找的資料,look up也就順理成章有「查閱」的意思了。
留言列表