第五篇      動      詞 

   第七章  語態  (Voice)

You can't mend a broken heart with a silver thread.

    更多內容請參閱 : http://www.hosenglish.com.

from賀氏英文法全書

5.

若干特殊形式的被動語態

6.

主動的形式,被動的含義

 

 

續 上 期

7.

被動的形式,主動的含義:

 

許多句子裡的動詞部分好像是 “be+p.p.”,看起來是被動的形式,其實是主動 —— 因爲其中的過去分詞並非動的一部分,而是形容詞 (參閱 p.585註, p.646)。如:

 

(1)

I'm determined (or I have determined) to become a teacher.
(我決心作一名教師。)

 

較:

I'm glad (or I'm pleased) to become a teacher.
(我很樂於當教師。)

 

(2)

He was graduated (or He graduated) from Beijing University in 1989.
(他一九八九年畢業於北京大學。)

 

(3)

We must be prepared for the worst.
(我們必須作最壞的準備。)

 

(4)

How soon will you be finished, dear?
(你還要多久做好啊,親愛的?)

 

(5)

I'm not acquainted with that lady.
(我不認識那位女士。)

 

(6)

I would rather be starved (or starve) to death.
(我寧願餓死。)

 

(7)

I will be revenged on him.
(我一定要向他報復。)

 

(8)

He's occupied in translating an English novel.
(他正忙著翻譯一本英文小說。)

 

(9)

His sister and my brother got married last Sunday.
(他的妹妹和我弟弟上星期日結婚的。)

 

 

只說 “結婚”,沒有說 “跟某人結婚” 時,通常只用 “get married”,不用 “marry”,如上 例中的 got married 不要改用married。

 

 

再如:When are you going to get married?   (不說:... to marry?)

 

 

(你們打算什麽時候結婚?)

 

 

說跟 “某人結婚”,既可以用 “marry+某人”,也可用 “get (or be) married to+某人”。如:
Will you marry me?
(你願不願意和我結婚?——你願不願意嫁給〔娶〕我?)

 

 

She married (or got married to) an engineer.
(她嫁給了一位工程師。)

 

 

I've been married to you for over twenty years and I still don't know what goes on inside your head.
(我和你結婚已經二十幾年了,我還是不知道你的腦子裡在想些什麽。)

8.

英語是被動,國語卻是主動:

 

有些場合,由於中西表達的方式不同,往往英語是被動而國語卻是主動,因此,不要將所有的 “be+p.p.” 都譯成 “被…”。如:

 

(1)

Please be seated, gentlemen.
(請“坐”,各位先生。)

 

(2)

He was taken ill (or was seized with an ill ness) yesterday.
(他昨天 “得了病”。)

 

(3)

You will be drowned if you are not careful.
(你若是不小心,就會 “淹死”。)

 

(4)

The ship was wrecked off the coast of Fukien.
(該船在福建海岸 “遇難” 了。)

 

(5)

A new supermarket has just been opened.
(有一家新的超級市場剛剛 “開業”。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()