公告版位
目前分類:西班牙文好好玩 (241)
- Jan 17 Thu 2008 11:28
我最喜歡的西文歌曲1
- Dec 05 Wed 2007 16:15
語言學習好手「Yahoo!奇摩迷你筆Beta」 全新上線!
|
|
2007/12/5 上午 10:43:22 | |
/記者/吳佑川 ◎迷你筆自動抓字、隨點隨查 支援多種文件查詢 ◎字典功能整合網頁、知識+搜尋服務 段落翻譯真人發音領先業界 |
- Nov 11 Sun 2007 08:49
原味西班牙 非去不可經典城市
撰文∣李政曄.蕭慧鈺.彭欣喬 攝影|王傳.蕭慧鈺.彭欣喬
位於西班牙南部的安達魯西亞是歐陸最接近非洲的地方,融合了伊斯蘭、猶太人、基督教、天主教,成就不同特色的城市:《卡門》故事所在地金色塞維亞、伊斯蘭風情彩色哥多華、內華達山山腳下紅色格瑞那達、絕壁古城米色隆達,以及度假勝地白色米哈斯。
金色塞維亞Sevilla
安達魯西亞文化古都
- Oct 13 Sat 2007 13:04
七月普度的西文介紹
Trepando hacia la buena suerte
PD: 09/16/2007
En Taiwan, el séptimo mes del calendario lunar está reservado para honrar a las ánimas. La tradición china dice que este mes se abren las puertas del otro mundo y los espíritus pueden vagar por el mundo de los vivos. Por ello, los taiwaneses preparan ofrendas para las ánimas en pena, o realizan ceremonias especiales para apaciguar los espíritus que no tienen familiares que se acuerden de ellos y los veneren. Hay una antigua ceremonia, nacida en un pequeño pueblo pesquero de la costa norteña de Taiwan, cuya peligrosidad y majestuosidad despiertan la atención de locales y extranjeros. La ceremonia se llama ciang gu, y se realiza en el pueblo de Toucheng, en el distrito oriental de Yilan. Para cumplir la función de presentar ofrendas a los espíritus errantes durante el período del Festival de las Animas, taiwaneses valerosos deben trepar por un palo encebado hasta alcanzar la cumbre de una torre. Esta no es una torre cualquiera: ofrendas como pollos, tamales de arroz y otros cuelgan en manojos de palos de bambú. Este año, la torre construida fue de 16 pisos, lo que añade un mayor elemento de peligro y tensión. Los distintos equipos, como vemos en la gráfica, luchan por ser los primeros en alcanzar una medalla y una bandera colocadas en la punta de la torre, ya que ésto asegura prosperidad para los ganadores y la satisfacción de las ánimas. Los taiwaneses creen que si ponen esa bandera en su barco, se garantiza una buena pesca. En años recientes, muchos pueblos y ciudades de Taiwan se han esforzado por desarrollar sus propias características y productos con el fin de atraer turistas. Actividades como el ciang gu ya se han vuelto famosas nacional e internacionalmente. (CNA)
from http://www.gio.gov.tw/info/noticia97/2007/25/p2.htm
- Sep 17 Mon 2007 08:34
即時翻譯資源整理
看世界網站
將英文網站 內容變成中文
譯傳網
將網站變成中、英雙語對照網站
Gist-In-Time Demo
看懂非英文的網站(如法語)
Fabel Fish
看懂非英文的網站(如義大利文)
- Jul 06 Fri 2007 13:42
論魔幻寫實與拉美文學的關係
-以阿斯圖利亞的「玉米人」及馬奎斯的「百年孤寂」來探討。
一.研究動機:
試圖通過「玉米人」、「百年孤寂」等公認的魔幻寫實主義傑作,來探討魔幻寫實主義的基本特點。並研究它在世界文學中的地位和給拉丁美洲文學所帶來的影響。
二.緒論: 魔幻寫實主義的源起
- Jul 06 Fri 2007 13:26
波赫士:在時間的迷宮中
作者:帕斯 來源:中國藝術批評 閱讀:750人次 上傳時間:2006-12-25
我在青年時代開始讀博爾赫斯,當時他還未成為國際著名作家。在那些年頭,他的名字是一群初出道者的暗號,讀他的作品則是少數幾位元行家裏手的秘密膜拜儀式。在墨西哥,1940年前後,我們這些行家裏手由一群青年人組成,偶爾也會有一位不那位熱情的老黨人:何塞•路易斯•馬可內斯、阿利•楚馬塞羅、哈威爾•比利亞魯蒂亞,還有另幾個人。博爾赫斯是作家的作家;我們經常通過那個年代的雜誌追讀他。我從《南方》雜誌連續數期讀到他一系列出色的短篇,這些短篇後來在1941年彙集成他的第一個小說集:《交叉小徑的花園》。
- Jun 15 Fri 2007 08:53
台灣廟宇網
|
- Jun 09 Sat 2007 10:15
別對慈濟志業「文化失明」
- Jun 08 Fri 2007 17:03
Jaime Alazraki, de "Narrativa y crítica de nuestra hispanoamérica"
Escritores: Jorge Luis Borges
Añadir página a Favoritos: teclas CONTROL + D. Si desea reproducir nuestros contenidos, agradeceremos citar la fuente y la dirección de esta página web.
Jaime Alazraki, de "Narrativa y crítica de nuestra hispanoamérica", 1978. Pags 35-76. Transcripción por Henzo Lafuente. Octubre de 2001
- Sobre el autor
- Introducción
- Caos y Orden
- El sueño
- El universo como libro de Dios
- Todo es todo
- Microcosmos
- Lo ficticio y lo real
- La causalidad
- Conclusión
- Bibliografía
Contenido
- Jun 08 Fri 2007 16:50
其他::參考::百科全書
- Jun 08 Fri 2007 16:36
◎拉美兩大師——聶魯達與帕斯
- Jun 06 Wed 2007 11:01
西班牙擬打造太陽城 能源全由太陽能風能提供
西班牙塞維利亞的歐洲最大太陽能發電場。
純粹利用陽光、風和幹草來發電,就能夠滿z?0萬居民的能源需求。聽上去,這仿佛只是環保主義者們的一個奇思妙想。然而,在西班牙納瓦拉省,這一切正在成為現實。據英國《泰晤士報》2日報導,當地政府計劃在未來若干年內把這里打造成一座龐大的『太陽城』。
打造『太陽城』
納瓦拉省位於西班牙北部與法國交界處,面積約1萬平方公里,以歷史悠久著稱于世。如今令納瓦拉聲名遠揚的,是它主要依靠太陽能運轉的『太陽城』計劃。
- Jun 02 Sat 2007 15:27
La biblioteca de Babel
Jorge Luis Borges
(1899–1986)
(El jardín de senderos que se bifurcan (1941;
Ficciones, 1944)
- Jun 02 Sat 2007 11:09
歐美佛教教育
西方的佛教教育與東方截然不同,可以說只是佛教傳播。佛教教育在歐美發展情形,目前仍局現于“點、線”的發展。
作為一種外來宗教,佛教在西方成為研究的對象,起源於十九世紀,帝國主義對亞洲諸國的殖民,為了便於統治,歐洲國家對東方的宗教信仰開始深人了解,展開了對佛教研究的興趣,原有的大學內也開始增辟佛學研究係所,以近代的科學方法,如社會學、心理學、人類學、政治學予以研究、解析。如此一來,對佛教在西方的傳播以及佛教的學術化、文獻化,也產生了諸多貢獻。
受到歐洲、日本的影響,二十世紀的美國有很多大學也設有佛學研究中心,但絕大部分不是以佛教研究所的形式存在,而是附屬在“南亞研究”、“亞洲研究”、“宗教研究”、“比較宗教學”的名義下,因此教授群也不全是佛教學者,他們多以學術的態度,採文獻學、考據學、目錄學、版本學、語言學等方法來研究佛學,開闢出一片新的研究天地。
美國設有佛學研究係所之著名大學:
學校 係所
夏威夷大學 宗教係、佛學研究專修班
- Jun 01 Fri 2007 17:01
Tres versiones de Judas
Jorge Luis Borges
(1899–1986)
(Artificios, 1944;
Ficciones, 1944)
- May 31 Thu 2007 14:31
里斯本老街區 閒遊中世紀風光
|
|||||||
|
- May 31 Thu 2007 14:30
葡萄牙辛特拉 遊古城闖皇宮
- May 31 Thu 2007 14:27
葡萄牙波特 多羅河畔品酒香
|
|||||||
|
- May 31 Thu 2007 14:26
葡萄牙里斯本 揣想航海冒險樂園
|
|||||||
|