公告版位

目前分類:西班牙文好好玩 (241)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 



文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

來到盧昂,我的心情是十分複雜的,這裡是法國西北行程的最後一站,有種既開心又捨不得的情緒正在發酵,而且在這裡我首度遇見了貴婦級的超禮遇接待,讓我這個升斗小民,的的確確是開了眼界。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 



文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

一個不甚知名的小鎮岡維拉(Granville),卻因名人在此出生成長,匯聚了難得一見的超人氣,這就是克麗斯汀迪奧博物館(Musée Christian Dior)的魅力所在。

拜訪克麗斯汀迪奧的故鄉

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

20天40城—我的法國西北挑戰旅行(六)我心目中的聖地—聖米歇爾山

文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

長久以來,諾曼第和布列塔尼兩區就聖米歇爾山的歸屬一直是爭論不休,兩方都想將這個擁有世界文化遺產、世界自然遺產兩大光環的歷史遺跡納入領土之中,後來法國政府正式將聖米歇爾山畫入諾曼第的行政區內。這裡到底有著什麼樣的魅力,值得這兩區人民撕破臉互搶。

說真的,沒親身到過不能理解,我也是到了聖米歇爾山,才愛上聖米歇爾山的。這是一個充滿故事的山頭,除了以高難度的建築工法聞名四方的修道院之外,這裡獨特的潮汐也是一大賣點。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 



文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

告別了布列塔尼多變的海岸景致,來到布列塔尼與諾曼第的交界點「聖米歇爾山」,正式進入行程的二部曲—諾曼第地區。

和許多人一樣,在踏上諾曼第之前,對這裡的印象僅有二次世界大戰D-Day的「諾曼第登陸」,根據不知多少年前歷史課的殘存記憶,這裡似乎在二次世界大戰時被夷為平地,而後發現事實果真如此。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

做為一名旅遊記者,出差採訪最痛苦的部分之一,就是無論喜歡或不喜歡,都得硬著頭皮為讀者衝鋒陷陣。抵達攀納克角的那一刻,我又再次深刻地體會到這種工作與內心聲音的衝突與角力。

挑戰極限的攀納克角

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

 

 

 

 

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

La siesta del martes

Resumen

Una mujer y su niña viajeron en tren que eran lols únicos pasajeros en el secueto vagón de tercera clase. Cuando llegaron a la estación ya era el midiodía, comían en el asiento del tren y luego continuaron su viaje que siempre pasó de largo por un pueblo igual a los anteriores. Entonces, bajaron el tren que no había nadie en la estación, eran sólo las dos en aquel pueblo, el que hacía la siesta y todo el pueblo estaba tranquilo. Fueron a la casa cural para buscar al padre pero estaba durmiendo y la madre pidió que era urgente a verlo, por eso entraron en la casa. Aunque una mujer de la casa dijo que volvieron después de las tres pero la respuesta de la madre que la tren salió a las tres y media, por lo tanto, el sacerdote apareció para verlas. La madre querría dar las flores a la tumba de Carlos Centeno que es el ladrón dque mataron en el pueblo la seman pasada y ella era su mujer.

Este caso había ocurrido el lunes de la semana anterior, la señora Robeca agarró el arma y le mató por un terror que él entró como un ladrón. La mujer contestó que Carlos era un hijo muy bueno y yo le dicía que nunca robara nada que le hiciera falta a alguien para comer, y él me hacía caso, pero sabía que cada bocado que comía a los porrazos que le daban a su hijo. Cuando la mujer y la niña salieron de la casa, los pueblo ya se ha dado cuenta que las dos aparecieron aquí y el padre las dejó saliendo por la puerta del patio, sin embargo, la mujer tomó a la niña de la mano y salió a la calle.


Un día de estos

Resumen

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文╱MOOK何宛芳 攝影╱MOOK李美玲

行程開始的第二天:不知道車行多久,來到了位於布列塔尼內陸中心區的拉佳希里(La Gacilly),一個充滿花香鳥鳴的迷你小鎮,這也是標榜「自然」的伊芙若雪(Yves Rocher)美體美膚化妝品牌的發跡之處。

1956年,一個來自伊芙若雪的年輕人,無意間發現了製作保濕霜的成分,便在報紙上刊登廣告,以通信銷售的方式吸引消費者,許多愛美又不欲人知的法國女人立刻為之瘋靡,替伊芙若雪的化妝品王國打下了基礎。為了回饋鄉里,年輕人在他的故鄉小鎮,打造了一個植物園(le Végétarium)及花園,宣導崇尚自然的草本概念。

一下車,迎上前的是一位身材高挑健美、風韻十足的阿姨級美女導覽員,操著一口流利英語的她,舉手投足之間盡是自信與風華,仔細追問下,才發現這是一位退了休的國際名模,難怪全身上下散發著光芒,這也令人對她與這個迷你小鎮的緣分感到好奇不已。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 


文/胡慧玲

飛機抵達哈瓦國那際機場時,已是半夜。機場小小的,陳設簡陋,燈光暗淡,旅客稀稀落落。時空,完全沒配合我激動的心情。

先前,飛機一路往加勒比海東行,在古巴上空盤旋,我的人,聖靈充滿,彷彿朝聖的信徒,匍匐礫石地上。當年在西門町電影院觀看溫德斯的記錄片《樂士浮生錄》,我被那幾位七八十歲古巴老樂手的故事,勾了魂,攝了魄,在黑暗中,數度潸然淚下,又喜極而泣。之後反覆聆聽,不下數百遍,我覺得,自己已在這個命運奇特的小島,註了冊,入了戶籍。我暗暗立誓,一定要去古巴,我一定要去古巴。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



文‧攝影╱MOOK王思佳

回頭仔細看了一看我的行程表,數了一下,才發現這個連自己都難以相信的數字:20天走訪40城。沒錯,你沒有眼花,而我也沒有錯植,這就是前年(2004)我與攝影美玲在法國布列塔尼及諾曼第採訪的實際狀況,而且這還只是我事後的保守估計。很難想像的行程,但卻是再真實不過的採訪過程。

向布列塔尼出發,第一個10天
搭乘TGV高速火車,從巴黎一路穿越法國西北,4小時後,一行人正式抵達布列塔尼首府漢納(Rannes),才下車,就被法國布列塔尼區觀光局安排的地陪導遊小姐接上車去,直奔當晚下榻的旅店。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

之所以會看這本書,還是因為一個「緣」字。我買書大多數都是照直覺來買的,很幸運的,這麼多年下來,這個直覺很少讓我買到爛書。《波赫士談詩論藝》是我在書店裡逛呀逛呀,順手一翻就翻了出來。當時就看到這麼薄薄的一本書,心想能有多大用處哪?再翻翻看內容,發現原來是演講集,之前因為看了E. M. Foster的《小說面面觀》(Aspects of the Novel)與Claude Lévi-Strauss的《神話與意義》(Myth and Meaning),就覺得像演講集這種形式的書通常是最能言簡意賅、淺顯易懂的。於是在好奇心驅使下翻看看內容,第一講是〈詩之謎〉,看著看著不由得佩服這個人起來。他確實能以最簡單生動的例子,將複雜的理論與想法講得頭頭是道。於是想也沒想就把書買回家細細品味了。

波赫士簡介(取自書耳簡介)

波赫士(Jorge Luis Borges, 1899-1986)一八九九年生於阿根廷的布宜諾艾利斯,在歐洲接受教育。二十世紀重要的文學作家,曾發行詩集、散文和短篇小說集《迷宮》、《波赫士小說選集》等。曾擔任阿根廷圖書館館長,一九六一年與貝克特同獲國際出版家獎。《紐約時報》書評曾推崇他是「當代西班牙語小說界最偉大的作家」,紐約《先鋒論壇報》則讚譽他是「當今最卓越的南美作家」,更是二十世紀公認最博學的人之一。

本書內容是他在1967-1968年間應哈佛大學諾頓講座之邀所作的六場英文演講錄音,這批文稿曾經散佚多年,2000年才在美國被重新整理成書。

第一講 詩之謎(The Riddle of Poetry)

詩是什麼?

想到詩,心底就有點酸甜苦辣、五味雜陳的感受。我第一次讀詩的感受其實是段不愉快的經驗。這要回想到我念小學五年級時,那時班上新來的一位導師,認為我們班同學實在桀驁不馴,於是想辦法要培養這群小朋友的氣質,就教我們每天背唐詩,兩年下來整本唐詩三百首真得給我們背得差不多了。現在回想起來,本來這是件美事,但問題就出在當時如果一天背不起一首詩,可是要挨老師「教鞭」的。而我就是每天都會到老師鞭子前報到的常客之一。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu

波赫士 /簡介:

一八九九年出生。堪稱「作家中的作家」,他革新了小說敘事藝術,確立了「魔幻寫實主義」文學流派。一九五五年因遺傳性眼疾失明,至一九八六年謝世的前一年,仍有文集出版。他失明之後的作品,就像貝多芬的成熟期的音樂,難以想像是一個聾子的內心聲音。

 

【文/孫瑋芒(作家) 】

現代拉丁美洲文學的宗師:阿根廷作家波赫士(中國大陸譯作「博爾赫斯」)全集,由浙江文藝出版社推出簡體中文版,在二○○○年上市。台灣商務印書館也在二月台北國際書展期間將推出《波赫士全集》繁體中文版,允為華文出版界盛事。

現代拉丁美洲文學的宗師:阿根廷作家波赫士(中國大陸譯作「博爾赫斯」)全集,由浙江文藝出版社推出簡體中文版,在二○○○年上市。台灣商務印書館也在二月台北國際書展期間將推出《波赫士全集》繁體中文版,允為華文出版界盛事。 美國文學批評家哈洛.卜倫在《西方正典》(高志仁譯,立緒出版)一書推崇波赫士:「只要西方正典不死,波赫士在其中的地位就會和卡夫卡與貝克特一樣穩如泰山。在本世紀所有拉丁美洲作者當中,他是最具普遍性的。」

一八九九年出生的波赫士,是「作家中的作家」。他革新了小說敘事藝術,確立了「魔幻寫實主義」文學流派,啟迪後學,引領了一個時代、一塊大陸的審美傾向。哥倫比亞作家馬奎斯的魔幻寫實長篇小說《百年孤寂》,多處可見波赫士的詩魂出沒。 大師在一九五五年因遺傳性眼疾失明,至一九八六年謝世的前一年,仍有文集出版。他失明之後的作品,依然想像瑰麗,富於視覺意象,難以想像是出自一個盲人的口授,就像貝多芬的成熟期的音樂,難以想像是一個聾子的內心聲音。 波赫士短篇小說的藝術效果凝聚如詩,喜用冷靜的文字描摹激情、暴力與死亡構成的魔幻世界,風格與題材形成強烈反差,一如捷克作家卡夫卡以冷硬如法律文件的語言描述現代人的夢魘。

「一體雙生」是波赫士小說重要的主題與變奏。他在一九四四年出版的小說集《虛構集》有句名言: 「下級是上級的鏡子;人間的形象和天上的形象相對應;皮膚上的斑點是終古常新的星座圖像;猶大以某種方式反映了耶穌。」(引自浙江文藝版《博爾赫斯全集》) 波赫士一九八三年出版的小說集《莎士比亞的記憶》,虛構了這麼一個故事:波赫士投宿一家飯店,遇到另一個波赫士,並目睹這個波赫士的死。這位已故大師的詩魂,當可從中文版全集看到自己作品的鏡像。讀者也可從波赫士寓言式的、幻想性的小說,看到自己的鏡像。 如果我們被波赫士的「一體雙生」宇宙觀浸染,我們眼中世界所有的對立都可以消除,所有的等差都不復存在,人生的諸多疑團都可獲得完滿的解答。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu 

 

三部有關波氏的重要傳記、論述出版

 

    六月十四日是波赫士(Jorge Luis Borges, 1898 1986) 辭世十周年忌日。這位與諾貝爾獎桂冠緣慳的拉美首屈一指作家,生命雖歸塵,長在人間的文華與聲名未有褪色;去年三本相關著作的面世,即是世人緬懷一代大師的具體行動。

 

    兩位與波氏同鄉的阿根廷作家同時出版波氏傳記 ─ 一是贏得西班牙傳記文學獎的女作家帕茲格茲(María Esther Vázquez) 的《波赫士 ─ 光芒與挫敗》(Borges, esplendor y derrota);一是巴納坦(Marcos-Ricardo Barnatán) 的《波赫事全傳》(Borges, biografía total);另一部則是馬德里自治大學教授歸斯達‧阿巴德(José M. Cuesta Abad) 的研究論述《臨界的創作》(Ficciones de una crisis)

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

 

馬奎斯(Gabriel García Márquez, 1928-), 1982年諾貝爾文學獎

帕斯(Octavio Paz, 1914-1998),1990年諾貝爾文學獎;1981年塞萬提斯文學獎

波赫士(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷詩人、小說家、散文家;1979年塞萬提斯文學獎

聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973), 智利詩人, 1971年諾貝爾文學獎

福恩特斯 (Carlos Fuentes, 1928-),   墨西哥小說家;1987年塞萬提斯文學獎

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu 

 

 

 陳凱先

 

  我第一次聽到博爾赫斯的名字是在1979年夏天。那是一個炎熱的夜晚,針對我即將赴墨進修西班牙、拉美文學,一生從事英美文學研究的父親和我進行了長談,他除了囑我珍惜這次學習機會外還特別談到了當時已飲譽歐美文壇的阿根廷作家豪爾赫·路易士·博爾赫斯(Jorge Luis Borges1899-1986),說這位被譽為“作家們的作家”的創作具有卓越風格,有必要進行深入的研究。

  在墨西哥學院阿根廷籍教授馬希斯先生的指導下,我廣泛閱讀博爾赫斯的作品,瞭解他的創作道路,查閱與他的作品有關的西方文化背景材料,並從《沙之書》入手,對他的作品進行了初步評析,從而邁進了博爾赫斯那五彩斑斕的文學殿堂。他在浩瀚的知識海洋中構築起來的一座座迷宮不僅放射出令人神往的人類智慧的光輝,而且那海市蜃樓般的知識的幻境又往往令人迷惘、引人深思。叔本華、休

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis HSu

 

 

一﹑前言

拉丁美洲區域:北自墨西哥以降至南端的智利﹑阿根廷國界﹐包括西班牙語國家19國(墨西哥﹑瓜地馬拉﹑宏都拉斯﹑薩爾瓦多﹑尼加拉瓜﹑哥斯大黎加﹑巴拿馬﹑美屬波多黎各﹑古巴﹑多明尼加﹑委內瑞拉﹑哥倫比亞﹑厄瓜多爾﹑祕魯﹑波利維亞﹑巴拉圭﹑烏拉圭﹑智利和阿根廷)﹐葡語的巴西﹐法語的海地﹐英語的牙買加以及加勒比海其他諸島國。

拉丁語系:自拉丁語(古義大利

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu

 

(刊登於1999年12月12日生活藝文周報自由評論)

 

世紀末最後一個諾貝爾文學獎降臨德國的葛拉斯後,宣告中文作家在本世紀中完全出局,震盪出「華文作家百年孤寂」的遺憾或不平。鏡頭焦點如果轉回中文的外語文學,對應詹宏志所說的出版策略─致力翻譯外文書,以中文迅速掌握世界的資訊與動態,那麼中文的西語文學可能也有「孤寂百年」之嘆!

<<吉訶德>><<百年孤寂>>

與莎士比亞同時代且同日逝世的塞萬提斯(1547-1616),他的聲名可能沒有莎翁響亮,但是提及他的作品<<吉訶德傳>>比莎翁任何一部劇作都更讓人耳熟(雖不一定能詳)應是當之無愧。塞萬提斯雖生在西班牙霸權鼎盛的黃金世紀,一生卻窮困潦倒,還因戰事遭斷臂之苦,四百五十年後專家學者猶旁敲側擊,從他的作品臆測他可能是「同志」,卻無辯駁能力。不過,作家之不凡在作品,誠如塞拉一九九四年訪台時在<談寫作>的演講稿中提及「塞萬提斯雖死,吉訶德卻活了起來」。然而塞萬提斯逝世近四個世紀,<<吉訶德>>被世界文壇稱頌,奉為經典之作還是十九世紀寫實小說興起之際始廣被援引推崇,繼而稱之為小說始祖之作。約莫與塞萬提斯同時的劇作家羅貝‧維加(Lope de Vega, 1562-1635)與稍晚的卡德隆‧巴爾卡(Calderon de la Barca, 1600-81),雖因著西班牙黃金世紀政治、文化之廣被聲名響遍歐洲,卻始終沒有塞萬提斯的文學際遇的評價,遑論與北方鄰國的莎翁並駕齊驅。十八、十九世紀的西班牙文壇,雖不乏優秀的本土作家,也始終因歐風遲遲跨越庇里牛斯山或西國本身的「閉關政策」,致使西語文學不及歐洲其他國家啟蒙時期、自然主義、浪漫主義與寫實主義大放異采的其他筆耕者,侈言跨洋過海登陸中文世界。西語文學的光芒彷彿隨著西班牙殖民帝國日漸衰頹而式微。<<吉訶德>>受到世界文壇的重視迄今百餘年來的西語文學莫非全倚賴這部四百年前的小說獨力撐天?若以諾貝爾文學獎桂冠論英雄,八O年代以前西語文學也有七位得主,但除了曇花一現的歡騰外,或配合時效的作品輯譯,其人其作的光環隨著歲月日漸褪色、淹沒塵封、被時光之河遺忘。包括西語論壇,一般咸認建構西語文學在世界文壇舉足輕重的地位,是一個跨歷史與跨地域的斷層銜接,另一個橋墩在同是西語創作的拉丁美洲,由馬奎斯的<<百年孤寂>>─本世紀各種百本好書榜的西語文學代表作─承接起這座孤寂百年的橋樑,文學列車於焉再次蓬勃川流。

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu

 

洪如玉【苗栗縣三義鄉龍騰分校教師】

※書評雙月刊28期第10-15頁

著 者:賈西亞.馬奎斯
譯 者:宋碧雲
出 版:時報文化

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu

 

好的「羅曼史」(Romance),或說「言情小說」,到底能好到什麼樣的地步呢?陳腔濫調的通俗題材落到好作家手中,是否就能脫俗超凡,變化出另一番面貌呢?

 

 

 

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


photo by Luis Hsu

 

 

Chronicle of a Death Foretold

文/林士民

luishsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()